国产在线看片免费人成视频,国产中文三级无码,色亚洲激情蜜芽一区,欧美日韩一区二区三区自拍

Portada | China | Economía | Mundo | Iberoamérica | Opinión | Ciencia Deportes | Cultura | Sociedad | Viaje | Fotos | PTV | Tips

espa?ol>>China

Texto íntegro del informe del premier chino sobre la labor del gobierno (10)

Pueblo en Línea  2016:03:18.15:46

5. Impeler una nueva ronda de la apertura al exterior en un nivel más elevado y redoblar los esfuerzos por realizar la cooperación y el ganar-ganar. Frente a los profundos cambios operados en la configuración de la colaboración y la competencia en la economía internacional, adaptándonos a la necesidad apremiante de mejorar la calidad de la economía nacional, aumentar su rentabilidad y actualizar su estructura, hemos de ampliar firme e inconmoviblemente la apertura al exterior y, en el curso de la apertura, hemos de incrementar la nueva energía motriz del desarrollo, proporcionar nuevas fuerzas motrices a la reforma y crear nuevas ventajas competitivas.

Impulsar con solidez la construcción de la Franja y la Ruta. En la coordinación de la explotación y la apertura de las diversas regiones del país y la cooperación económica internacional, forjaremos conjuntamente corredores económicos terrestres y puntos de apoyo a la cooperación marítima, y propulsaremos la conexión y comunicación de las infraestructuras, la cooperación económica y comercial, y los intercambios personales y culturales con otros países. Estructuraremos un mecanismo de cooperación para simplificar y hacer más eficaces los despachos aduaneros a lo largo de la Franja y la Ruta, y construiremos grandes vías de comunicación para la logística internacional. Se impulsarán la construcción de zonas de cooperación económica fronterizas y transfronterizas, y la de zonas de cooperación económica y comercial en el exterior. Sobre la base de perseverar en la deliberación en común, la construcción conjunta y el codisfrute, convertiremos la Franja y la Ruta en un lazo de paz y amistad, y en un camino hacia la prosperidad compartida.

Ampliar la cooperación internacional en capacidad productiva. Persistiendo en tomar las empresas como protagonistas y los gobiernos como impulsores, y en materializar la operación mercadizada, se ejecutarán una serie de importantes proyectos demostrativos. Es preciso aplicar y perfeccionar las políticas fiscales, tributarias y financieras de apoyo, crear un fondo en yuanes para la cooperación en el extranjero y aprovechar bien el fondo para la cooperación bilateral en capacidad productiva. Promoveremos la salida al exterior de nuestros equipos, tecnologías, estándares y servicios, con el fin de forjar la “marca dorada” Hecho en China.

Promover un desarrollo innovador del comercio exterior. Ante la grave situación planteada por la persistente atonía de la demanda externa, hemos de tomar simultáneamente múltiples medidas para contener la tendencia de las importaciones y las exportaciones al descenso. En primer lugar, se impone acelerar la aplicación y el perfeccionamiento de las políticas. Es necesario optimizar la estructura de las tasas de reembolsos a la exportación, garantizar su puntualidad e integridad, y, al mismo tiempo, combatir sin clemencia los fraudes que se cometen para beneficiarse de ellos. Es preciso aumentar la magnitud del seguro de créditos a corto plazo para la exportación y materializar la financiación completa de la exportación de juegos completos de grandes equipos que deba ser asegurada. En segundo lugar, es necesario estimular la innovación de la modalidad comercial. Debemos ampliar el ensayo del comercio electrónico transfronterizo, apoyar a las empresas en la construcción de varios “almacenes en el extranjero” para los productos exportados y promover el desarrollo de las empresas de servicios integrales al comercio exterior. En tercer lugar, se debe optimizar la estructura comercial. Se desplegará el experimento del desarrollo innovador del comercio de servicios, se aumentará el número de ciudades demostrativas de servicios externalizados y se acelerará el desarrollo del comercio cultural con el exterior. Se darán nuevos pasos en la integración y optimización de las zonas bajo la supervisión y la administración especiales de las aduanas, y se promoverá el traslado del comercio de procesamiento a las regiones del Centro y el Oeste, así como su extensión a las gamas media y alta de la cadena industrial. En cuarto lugar, se propulsará la facilitación comercial. Se generalizará a todo el país la tramitación del comercio internacional en una sola ventanilla y se rebajará la tasa de examen y verificación de los productos para la exportación. Y, en quinto lugar, pondremos en práctica una política de importación más activa. Ampliaremos la importación de tecnologías y equipos avanzados, de piezas y partes claves, así como de recursos energéticos, materias primas y materiales escasos.

Elevar el nivel del uso de los capitales foráneos. Es necesario flexibilizar de continuo el acceso de las inversiones, ampliar la apertura del sector servicios y de la industria manufacturera general, simplificar los procedimientos de establecimiento de empresas con inversiones foráneas e intensificar la atracción de negocios y la captación de capitales del exterior. Hay que innovar las modalidades de la apertura del interior del país y las zonas fronterizas, forjar nuevas agrupaciones sectoriales orientadas al exterior y conducir una mayor colocación de capitales foráneos hacia el Centro y el Oeste. Se extenderá el alcance de las zonas experimentales de libre comercio. Se innovarán los regímenes y mecanismos de las zonas de desarrollo. Como el ambiente que vamos a fomentar para la inversión será cada día más equitativo, transparente y previsible, China será en todo momento un hervidero muy atractivo para las inversiones extranjeras.

Aplicar con celeridad la estrategia de zonas de libre comercio. Debemos discutir y firmar con un talante activo el Acuerdo de Asociación Económica Integral Regional; acelerar, entre otras, las negociaciones sobre la zona de libre comercio entre China, Japón y la República de Corea; impulsar las negociaciones sobre acuerdos de inversión entre China y Estados Unidos y entre China y la Unión Europea; y potenciar la investigación estratégica conjunta sobre la Zona de Libre Comercio Asia-Pacífico. Estamos dispuestos a trabajar con las diversas partes para propulsar la liberalización del comercio y de las inversiones, y a configurar mancomunadamente un sistema económico y comercial internacional caracterizado por el equilibrio, la inclusión y el ganar-ganar.


【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】【8】【9】【10】【11】【12】【13】

(Editor:Felipe Chen,Rocío Huang)

Fotos

peninsular

Comentario

Nombre y apellido:  

Noticias