Un error de la traductora de Obama casi provoca un 'terremoto' en Espa?a |
Fuente:agencias
Madrid,17/09/2015(El Pueblo en Línea)-Un error de la encargada de traducir al espa?ol las declaraciones del presidente de EE.UU., Barack Obama, casi obligó a que los medios de comunicación de Espa?a cambiaran sus titulares para informar sobre el encuentro que mantuvieron el mandatario estadounidense y el rey Felipe VI el pasado martes.
"Estamos profundamente comprometidos a mantener relaciones con una Espa?a fuerte y unida", declaró en inglés Barack Obama, sentado junto al monarca espa?ol en el Despacho Oval de la Casa Blanca. Las declaraciones del jefe de Estado norteamericano hacían clara alusión al deseo de Catalu?a de independizarse de Espa?a, informa el diario 'ABC'.
Sin embargo, la encargada de interpretar las palabras de Obama para Felipe VI no acertó con la traducción y dijo: "Sé que siempre tendremos una relación más fuerte y unida". Al escuchar estas palabras, el rey se quedó tan sorprendido que miró de reojo a los miembros de la delegación espa?ola que se encontraba en el lugar.
Esta mala traducción hizo que el también presente ministro espa?ol de Exteriores, José Manuel García-Margallo, llamara a una persona de su comitiva "para que se asegurara de que los periodistas espa?oles habían apuntado lo que había dicho Obama y no lo que había traducido la intérprete", según 'La Vanguardia'.