NAY PYI TAW, 11 ago (Xinhua) -- El ministro de Relaciones Exteriores chino, Wang Yi, pidió a los países asiáticos que promuevan una comunicación estratégica para reforzar la confianza mutua y que se esfuercen por el desarrollo común a través de la mejora de la cooperación regional.
En su discurso pronunciado este domingo ante la Reunión de Ministros de Asuntos Exteriores de la Cumbre del Este de Asia (EAS, siglas en inglés), celebrada en Nay Pyi Taw, Wang subrayó que la EAS ha ganado una mayor influencia y ha jugado un rol más importante en la promoción de los diálogos estratégicos entre los miembros y la cooperación en seis áreas clave: energía y protección medioambiental, finanzas, educación, salud pública, gestión de desastres y conectividad.
El ministro chino afirmó que como 2015 marca el décimo aniversario de la EAS, los países de la región deben tomar una actitud de mirar hacia adelante y aprovechar la oportunidad para que la Cumbre consiga éxitos aún mayores.
Wang urgió a los países miembros a adherirse a la naturaleza de la EAS como un foro estratégico dirigido por los líderes, y les pidió que mantengan un intercambio de puntos de vista con mente abierta sobre los temas estratégicos que son de influencia global y regional sobre la base de igualdad, búsqueda de consensos, entendimiento mutuo y confianza recíproca, para de este modo realizar contribuciones positivas a la paz, la estabilidad y el desarrollo regionales.
El alto funcionario reiteró el apoyo de China a la centralidad de la ASEAN y su papel de liderazgo en la cooperación en el Este de Asia, así como sus esfuerzos por construir comunidades política, económica, social, cultural y de seguridad, tal y como está previsto.
Wang también subrayó la necesidad de promover la cooperación en el desarrollo, adherirse firmemente al tema del desarrollo, trabajar para reducir las disparidad en el desarrollo entre los países de la región y esforzarse por el desarrollo común.
"Necesitamos salvaguardar la paz y la estabilidad, respetar el sistema social y el camino de desarrollo elegidos independientemente por cada país, oponernos a las interferencias externas y a la utilización de sanciones en cada circunstancia", aseguró. También a?adió que se le debe prestar atención a una mayor cooperación contra las amenazas a la seguridad no tradicionales, como los desastres naturales, el terrorismo y la delincuencia transfronteriza.
Wang afirmó que China le da importancia a la cooperación pragmática en las siguientes áreas clave y otros aspectos de la Cumbre del Este de Asia:
--La Cumbre servirá como impulso para la integridad regional, para recabar esfuerzos destinados a construir el Cinturón Económico de la Ruta de la Seda y la Ruta Marítima de la Seda del siglo XXI, promover la conectividad de las infraestructuras, elevar la cooperación económica y comercial, y expendir la inversión industrial y la cooperación financiera.
--La Cumbre acelerará la materialización del libre comercio regional, impulsará el proceso de negociaciones sobre la Asociación Económica Integral Regional (RCEP, siglas en inglés), la Asociación Económica Transpacífica (TPP, siglas en inglés), y el Area de Libre Comercio de Asia-Pacífico (FTAAP, siglas en inglés), y asegurará que estos acuerdos de libre comercio se implementarán en paralelo, complementarios los unos de los otros.
--La Cumbre ayudará a incrementar la cooperación en campos de la seguridad no tradicionales, como el cambio climático, la gestión de desastres, y las campa?as contra el contrabando de la fauna salvaje.
--La Cumbre debe facilitar los debates sobre la arquitectura de la seguridad en la región. China apoya el concepto de seguridad asiático, que se caracteriza por la seguridad común, integral, cooperativa y sostenible.
--La Cumbre contribuirá a intensificar la comunicación no gubernamental entre los centros de pensamiento. China está dispuesta a unirse con otros países para mejorar la red de centros de pensamiento y estrechar la conexión entre el Foro Boao para Asia y la EAS.
Los participantes en la reunión acordaron que la EAS ha impulsado el diálogo y la confianza mutua de la región y ha promovido la cooperación en las seis áreas clave, y ha llevado beneficios tangibles para los pueblos de todos los países.
Los asistentes expresaron el deseo de que todas las partes aprovechen la oportunidad para hacer frente a los retos, den pasos concretos para implementar los acuerdos alcanzados y las propuestas iniciadas, y promuevan la cooperación para hacer que la EAS sea una mayor contribución a la paz, el desarrollo y la estabilidad regionales.