Alejandro Zambra: ?Cómo me convertí en escritor? Fracasando en otras cosas...
Por Yasef Ananda
Beijing, 25/08/2016(Pueblo en Línea)-El Instituto Cervantes de Beijing acogió una extraordinaria tarde de encuentro y diálogo literario con motivo de celebrarse en Beijing la Feria Internacional del Libro, que en esta edición cuenta con la presencia del escritor chileno Alejandro Zambra.
En sus palabras de bienvenida, Jorge Heine, embajador de Chile, destacó la gran aceptación que ha tenido la obra de Zambra en China.
“Se trata de la primera vez que el escritor Alejandro Zambra visita este gran país, pero sus obras y su reputación le precedieron. No son muchos los escritores chilenos cuyas obras están disponibles en idioma chino. Sin embargo, Alejandro tiene aquí varias ediciones muy bonitas y muy cuidadas de sus novelas. De hecho, tuvo que firmar centenerares de ejemplares en la Feria del Libro de Shanghai, lo que es demuestra su popularidad y reconocimiento dentro de China.”
Zambra inició su carrera literaria como poeta con “Bahía Inútil” (1998) y “Mudanza” (2003). Después incursionó en la narrativa con su primera novela titulada Bonsái, que se convirtió en un éxito, tanto de crítica como de público. Bonsái fue adaptada al cine por el director Cristián Jiménez y ha sido traducida a varios idiomas, incluido el mandarín.
A petición del escritor chino Xu Zechen, coprotagonista del encuentro y autor de la conocida novela “Corriendo por Beijing”, Alejandro Zambra leyó un fragmento de su novela “Formas de volver a casa”, libro que ya ha sido publicado en China y que durante esta semana se estará presentando en la Feria Internacional del Libro de Beijing y en otros espacios literarios de la capital.
“El a?o pasado estuve en Chile y un amigo me comentó acerca de Zambra. Ahora que lo conozco personalmente, creo que es el primer escritor chileno vivo que he conocido en China”, bromeó Xu.
Además de escribir poesía y narrativa, Alejandro Zambra, que es doctor en literatura por la Universidad Católica, ense?a literatura en la Universidad Diego Portales. Junto con Andrés Anwandter codirige la revista Humo, además de colaborar como crítico literario y columnista en diversos periódicos como Las últimas Noticias, El Mercurio, el suplemento literario de El País o la revista mexicana Letras Libres.
“?Cómo me convertí en escritor? Fracasando en otras cosas, supongo... como músico, como futbolista... y en la medida que fuí fracasando, me fuí quedando en algún lugar. Más que decidir ser escritor, en algún momento me dí cuenta que estaba escribiendo todo el tiempo y que esa era mi manera de relacionarme con el mundo”, reconoce Zambra.
Las obras de Alejandro Zambra han sido publicadas en China por Shanghai 99, editorial que ha venido realizando una magnífica labor para dar a conocer la literatura iberoamericana. La entrega más reciente de Zambra, un poemario titulado Facsímil también será traducido al idioma chino.
“Yo no sé si en Chile la gente lee mucha poesía, pero sí existe una sensación de que la poesía es importante. Eso creo que nadie lo pondría en duda. Incluso si no leen. En Andalucía escuché: “ir de poeta por la vida”. Sin embargo, en Chile no existe porque el poeta no es necesariamente lo que se alega en esa expresión...un tipo irresponsable, aunque lo sea”.
“Yo creo que se ha convertido en un tópico concluir diciendo que ambos países están en las antípodas el uno del otro. Sin embargo, a pesar de las diferencias prominentes, la obra de Xu y la de Zambra tienen una serie de puntos en común que toman forma en la búsqueda, en los deseos, antideseos, rastros de la viviencia colectiva en la individual, en la memoria, la desmemoria...e incluso, tristemente, en los terremotos”, precisó Manuel Pavón, especialista del sitio literario China Traducida y moderador del encuentro literario.
La Feria Internacional del Libro de Beijing estará abierta al público hasta el 28 de agosto.
(Editor: Rosa Liu,Rocío Huang)